Flatey Freyr

A jar that used to contain pure Pacific honey is filled with words–sacrifices on the remote and almost deserted island of Flatey, west of Iceland. Witnessed by the ocean, the wind, a few birds and a wooden sculpture of the Germanic god Freyr, what emerges is a strange and beautiful poem on fertility and decay.

Acknowledged by Milan Kundera as one Europe’s major novelists, with the novel Tómas Jónsson metsölubók (1966), Guðbergur Bergsson secured his place as one of the chief modernists in Icelandic literature and, simultaneously, as one of the leading inheritors of the modern Icelandic literature of Halldór Laxness, Þórbergur Þórðarson and Gunnar Gunnarsson. His works have been widely translated, including the novel Svanurinn (The Swan). Guðbergur is also a much respected translator of world literature, and has enriched Icelandic culture with timeless masterpieces like Cervantes’ Don Quixote. Guðbergur has received several major prizes, including the Nordic Prize of the Swedish Academy in 2004, and the Spanish Royal Cross (Order ode Merito cibil) in 2010. In 2018, Lytton Smith’s Tomas Jonsson, Bestseller, the English translation of Tómas Jónsson, metsölubók, was nominated for the Best Translated Book Award (BTBA).

More information: “Flatey-Freyr by Guðbergur Bergsson”, Brick Magazine, #92, Dec. 2013. 108-112.

  1. Title Flatey-Freyr
    Author Guðbergur Bergsson
    Languages Trilingual publication
    (Icelandic, English and German)
    Translators Hans Brückner and Adam Kitchen
    Epilogue Birna Bjarnadóttir
    Cover photograph Guðbergur Bergsson and Freyr
    Cover design Becky Forsythe
    Year of publication 2013
    Place Winnipeg
    ISBN 978-9979-72-431-5

    Back to Kind Publishing


2021 — Reykjavik, Iceland. Velunnarar — Háskóli Íslands & Reykjavík Bókmenntaborg UNESCO